« Poprzednie hasło: PRZEKŁAD | Następne hasło: PRZEKŁADAĆ » |
PRZEKŁADACZ (8) sb m
e oraz oba a jasne.
sg | pl | |
---|---|---|
N | przekładacz | przekładacze |
G | przekładacza | przekładaczów |
D | przekładaczowi | przekładacz(o)m |
A | przekładacza |
sg N przekładacz (1). ◊ G przekładacza (2). ◊ [D przekładaczowi.] ◊ A przekładacza (2). ◊ pl N przekładacze (1). ◊ G przekładaczów (2); -(o)w (2), [-ów]. ◊ [D przekładacz(o)m.]
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVII w.
przekładacz czego (1): Dźiwuię ſię temu/ iż X⟨iądz⟩ K⟨anonik⟩ nátkawſzy ták wiele w to ſwoie Wędźidło oycow ſwego kośćiołá Rzymſkiego piſm/ nie tylko Láćinnikow/ ále y Grekow/ nie porádźił ſię pierwey ktorego z nich/ ábo y rozmáitych inſzych przekłádácżow nowego Teſtámentu CzechEp 266.
W połączeniu z nazwą języka (1): Nieſłuſznie/ práwi [Beza]/ ná wielu mieścách gáni Eráſmus ſtárego Láćińſkiego przekłádáczá/ iákoby ſię nie zgadzał z Graeckim textem. WujNT przedm 11.
W połączeniu z przymiotnikiem od nazwy miejsca wydania tekstu (1): Przetoż kto ie ináczey przekłáda (iáko Bezá/ y ktorzy go náśláduią Brzeſcy przekłádácze) ći fałſzuią ś. piſmo Boże. WujNT 193.
[W przeciwstawieniu: »przekładacz ... wykładacz«: tedy y to co ieſt potrzebnego/ á przekłádácżowi nie wykłádácżowi przyſtoynego/ w przydatkách obacżyſz. CzechNT ††4.]
»siedmidziesiąt przekładaczow« = tłumacze Septuaginty (1): CzechRozm 51; [Niebeſpiecżna rzecż záprawdę/ y ſſcżekániu tym co o mnie źle mowią/ otworzyſta: ktorzy tho twierdzą/ żebym ia ná wzgárdę Siedmidzieſiąt przekłádácżom: nowe rzecży miáſto ſtárych kował Leop *B5].
Synonim: tłumacz.
LW