[zaloguj się]

PRZEKŁADACZ (8) sb m

e oraz oba a jasne.

Fleksja
sg pl
N przekładacz przekładacze
G przekładacza przekładaczów
D przekładaczowi przekładacz(o)m
A przekładacza

sg N przekładacz (1).G przekładacza (2).[D przekładaczowi.]A przekładacza (2).pl N przekładacze (1).G przekładaczów (2); -(o)w (2), [-ów].[D przekładacz(o)m.]

stp brak, Cn notuje, Linde XVII w.

Tłumacz, ten, kto tłumaczy tekst na inny język; translator Mącz; interpres, metaphrastes Cn (8): Translator, Przekłádácz/ Przeſadźiciel Mącz 124c; Przedmowá Przekłádáczá do Czytelniká. LeovPrzep av; rzadkiego przekłádácżá naydzieſz ktoryby raz y ná iednym mieyſcu ſłowá ktore przełożywſzy w to miał po⟨tr⟩áfić/ áby záś potym onęſz rzecż tłumácżąc y ſłowá oneſz przekłádáiąc ták ie przełożyć miał/ iáko ie przełożył był pierwey. CzechRozm 128; Y owſzem ná kilkunaśćie mieyſcách obaczyliſmy to/ iż text Láćińſki ſtárego przekłádáczá/ ácz ſię niekiedy odſtrzela od náſzego Graeckiego exemplarzá/ wſzákże ieſt dáleko prawdźiwſzy á niżli Graecki WujNT przedm 11; [AktaSynod I 343; CerGór 8; y ſłowo Szibets nie znáczy oczkować/ ale śćiſkać/ ábo śćiągáć: przetóż lepiéy ſie ſtárych przekłádáczów trzymáć. WujBib 95b].

przekładacz czego (1): Dźiwuię ſię temu/ iż XiądzKanonik⟩ nátkawſzy ták wiele w to ſwoie Wędźidło oycow ſwego kośćiołá Rzymſkiego piſm/ nie tylko Láćinnikow/ ále y Grekow/ nie porádźił ſię pierwey ktorego z nich/ ábo y rozmáitych inſzych przekłádácżow nowego Teſtámentu CzechEp 266.

W połączeniu z nazwą języka (1): Nieſłuſznie/ práwi [Beza]/ ná wielu mieścách gáni Eráſmus ſtárego Láćińſkiego przekłádáczá/ iákoby ſię nie zgadzał z Graeckim textem. WujNT przedm 11.

W połączeniu z przymiotnikiem od nazwy miejsca wydania tekstu (1): Przetoż kto ie ináczey przekłáda (iáko Bezá/ y ktorzy go náśláduią Brzeſcy przekłádácze) ći fałſzuią ś. piſmo Boże. WujNT 193.

[W przeciwstawieniu: »przekładacz ... wykładacz«: tedy y to co ieſt potrzebnego/ á przekłádácżowi nie wykłádácżowi przyſtoynego/ w przydatkách obacżyſz. CzechNT ††4.]

Wyrażenia: [»sczery [= wiernie przekładający] przekładacz«: Nieprzyſtoi ſczérému przekłádáczowi/ áby ſwym wymyſłóm folguiąc/ miał piſmo święté fáłszowáć. ŁaszczRecepta 15.]

»siedmidziesiąt przekładaczow« = tłumacze Septuaginty (1): CzechRozm 51; [Niebeſpiecżna rzecż záprawdę/ y ſſcżekániu tym co o mnie źle mowią/ otworzyſta: ktorzy tho twierdzą/ żebym ia ná wzgárdę Siedmidzieſiąt przekłádácżom: nowe rzecży miáſto ſtárych kował Leop *B5].

Synonim: tłumacz.

LW