OCZYŚCIANIE (13) sb n
Teksty nie oznaczają ó oraz é; o prawdopodobnie jasne (tak w o-); a jasne.
Fleksja
|
sg |
pl |
N |
oczyściani(e) |
oczyścianiå |
G |
oczyścianiå |
|
D |
oczyścianiu |
|
A |
oczyściani(e) |
|
L |
oczyścianiu |
|
sg N oczyściani(e) (1). ◊ G oczyścianiå (3). ◊ D oczyścianiu (5). ◊ A oczyściani(e) (2). ◊ L oczyścianiu (1). ◊ pl N oczyścianiå (1).
Sł stp, Cn, Linde brak.
1.
Uwalnianie od zła moralnego, grzechu i kary za grzech;
purificatio Vulg (12):
BierRaj 23v;
Lecż śiłá tákich naydźie/ ktorzy ácż w Wierze prawdźiwey vmieráią/ [...] ále máią nieco ku ocżyśćiániu/ przeto ſie cżyśćić muſzą. WujJud 203v.
Szereg: »wykupienie i oczyścianie« (1): Zeby ſie im [przez Jezusa Mesjasza zbawionym] iuż ná żadne inſze wykupienie y ocżyśćiánie oglądáć nie trzebá. CzechRozm 97.
a.
W religii żydowskiej obrzędowe usuwanie zmazy rytualnej (10):
przez wodę mámy rozumieć [...] odrodzenie ktorego znáki były w zakonie ocżyſćiánia ony ktore Moyżeſz przypomina w 3. kſięgách BibRadz II 133b marg; CzechEp 410.
oczyścianie kogo, czego [= z kogo, z czego jest usuwane] (5): KromRozm III D6v, D7; Niewiáſtá przyrodzoną niemoc máiąca a ſplugáwienie iey. 28. Oczyśćiánie iey. BibRadz Lev 15 arg; dopiero ſię był wſzytek lud zgromádził z Zydoſthwá ku ocżyśćiániu naczynia y ołtarzá kthory był zgwałcon ſpołu z kośćiołem [et vasa, et altare, et domus a prophanatione sanctificata erant] BibRadz Iudith 4/2. Cf oczyścianie czego czym.
oczyścianie czego [= z czego jest usuwane] czym (1): o ſłużbie Bożey zwierzchowney/ ofiárách bydlęcych/ ocżyśćiániu ćiáłá krwią iáłowicżą/ y wody pokropienim CzechRozm 111.
Wyrażenia: »oczyścianie zakonne« (
1):
[św. Paweł] nie cżynił żadney obmowy ále ták proſto ná ono zmyſlánie/ y ocżyśćiánie zakonne zezwolił. CzechRozm 77.
»oczyścianie żydowskie« (1): Y było tám ſześć ſtągiew kámiennych/ według oczyśćiánia Zydowſkiego poſtáwionych [secundum purificationem Iudaeorum] WujNT Ioann 2/6.
Szereg: »oczyścianie i poświącanie« (1): [Stary Zakon] myał rzeczy á obrzędy nyektore ku oczyſcyányu y poſwyącányu ludźi ſlużące/ yáko kreẃ bykow y kozłow/ y popyoł ćyelice KromRozm III D6v.
2. W błędnym tłumaczeniu z łac. (zam. blask, świetność) (1): Deſtruxiſti eum ab emundatione: et ſedem eius in terra colliſiſti. Skaziłeś iego od ocżyſciania á ſtolecz iego skaziłes na ziemi. WróbŻołt 88/45. [cf Skáźiłeś go od ochędoſtwá Leop; Odiąłeś ſwietną zacność iego BibRadz; Zepſowałeś ochędożenié iego WujBib.]
Cf OCZYŚCIAĆ
DD