[zaloguj się]

PRZETŁUMACZENIE (3) sb n

Teksty nie oznaczają é; pierwsze e prawdopodobnie jasne (tak w prze-); a jasne.

Fleksja
sg
N przetłumaczeni(e)
G przetłumaczeniå
A przetłumaczeni(e)
L przetłumaczeniu

sg N przetłumaczeni(e) (1).G przetłumaczeniå (1).A przetłumaczeni(e) (1).[L przetłumaczeniu.]

stp, Cn brak, Linde bez cytatu s.v. przetłumaczyć.

I. Rzeczownik odprzetłumaczyć”: przełożenie na inny język [czego] (3): EIVSDEM AVTORIS. [6 wierszy tekstu greckiego] Przetłumácżenie tey Grecżyzny. [...] KlonFlis B2.
Wyrażenia: »przetłumaczenie na [jaki] język« (1): Co ſie tycze przetłumáczenia ná náſz ten Polſki Ięzyk/ piſmá tego ſwiętego/ o thym tho pewnie wiedzieć y rozumieć możeſz/ że zwielką pracą/ y nie máłą pilnośćią/ y przez niemáły cżás/ przekłádáne ieſt. Leop *A3v.

»przetłumaczenie ksiąg« (1): Abowiem ten ſam [tj. Mikołaj Monwid, wojewoda płocki] y ná przetłumácżenie tych śláchetnych kśiąg: á potym y ná wypuſzcżenie z druku/ nakłádow niemáłych nielitował. ModrzBazBud ¶6v.

II. [Tekst przełożony, przekład: Iawná rzecz iż od tego Micraimá poſzli Eiyptczycy bo Eiyptu ináczey w biblij piſmo nie zowie iedno Micraimem/ iáko w tem przetłumácżeniu bácżyſz. BudBib 219c marg.]

Synonim: przełożenie.

Cf PRZETŁUMACZYĆ

JR