« Poprzednie hasło: PRZETŁUMACZANIE | Następne hasło: PRZETŁUMACZONY » |
PRZETŁUMACZENIE (3) sb n
Teksty nie oznaczają é; pierwsze e prawdopodobnie jasne (tak w prze-); a jasne.
Fleksja
sg | |
---|---|
N | przetłumaczeni(e) |
G | przetłumaczeniå |
A | przetłumaczeni(e) |
L | przetłumaczeniu |
sg N przetłumaczeni(e) (1). ◊ G przetłumaczeniå (1). ◊ A przetłumaczeni(e) (1). ◊ [L przetłumaczeniu.]
Sł stp, Cn brak, Linde bez cytatu s.v. przetłumaczyć.
Znaczenia
I. Rzeczownik od „przetłumaczyć”: przełożenie na inny język [czego] (3): EIVSDEM AVTORIS. [6 wierszy tekstu greckiego] Przetłumácżenie tey Grecżyzny. [...] KlonFlis B2.
Wyrażenia: »przetłumaczenie na [jaki] język« (1): Co ſie tycze przetłumáczenia ná náſz ten Polſki Ięzyk/ piſmá tego ſwiętego/ o thym tho pewnie wiedzieć y rozumieć możeſz/ że zwielką pracą/ y nie máłą pilnośćią/ y przez niemáły cżás/ przekłádáne ieſt. Leop *A3v.
»przetłumaczenie ksiąg« (1): Abowiem ten ſam [tj. Mikołaj Monwid, wojewoda płocki] y ná przetłumácżenie tych śláchetnych kśiąg: á potym y ná wypuſzcżenie z druku/ nakłádow niemáłych nielitował. ModrzBazBud ¶6v.
II. [Tekst przełożony, przekład: Iawná rzecz iż od tego Micraimá poſzli Eiyptczycy bo Eiyptu ináczey w biblij piſmo nie zowie iedno Micraimem/ iáko w tem przetłumácżeniu bácżyſz. BudBib 219c marg.]
Synonim: przełożenie.
JR