« Poprzednie hasło: PRZEKŁADAN | Następne hasło: PRZEKŁADANY » |
PRZEKŁADANIE (47) sb n
Pierwsze e jasne, końcowe pochylone; -kła- (42), -kłå- SkarŻyw (2); -da- (41), -då- (3); -da- : -då- UstPraw (1:1), BibRadz (3:2).
sg | pl | |
---|---|---|
N | przekładanié | przekładaniå |
G | przekładaniå | |
D | przekładaniu | |
A | przekładani(e) | przekładaniå |
I | przekładanim, przekładani(e)m | |
L | przekładaniu |
sg N przekładanié (1). ◊ G przekładaniå (21). ◊ D przekładaniu (2). ◊ A przekładani(e) (2). ◊ I przekładanim (4), przekładani(e)m (1); -im : -(e)m WujNT (1:1). ◊ L przekładaniu (12). ◊ pl N przekładaniå (2). ◊ A przekładaniå (2).
Sł stp, Cn notuje, Linde XVII w. (z Cn) s.v. przełożyć oraz w objaśnieniu s.v. przekład.
przekładanie czego (6): Teć były przyczyny/ Czytelniku miły/ przekłádánia tego Nowego teſtámentu: prośbá y żądánie pewnych zacnych ludźi: zlecenie ſtárſzych moich/ ktorychem ſłucháć winien: wielka potrzebá Kátholikow: á niezmierna przewrotność odſzczepieńcow. WujNT przedm 3; [Czechowic] fałſzywemi przydátkámi ábo wykłádámi/ y nie ſzczyrym piſmá S. przekłádánim/ tegoż fałſzowánia bráćiſzkowi ſwemu [tj. Budnemu] dopomaga. WujNT przedm 7. Cf Wyrażenia.
przekładanie czego na jakie (1): W ſámym lepák piſmá S. ná Polſkie przekłádániu tákem ſię záchował/ [...] że [...] ſłowom od ſłowá przełożył WujNT przedm 20.
przekładanie czyje [w tym: G sb i pron (12), pron poss (2)] (14): Niechayżeć ſię thedy ći ſzácunkarze w Ieronimie [...] według ſwego podobánia kocháią: Nam [...] zá ſpráwą lepſzego duchá zdało ſię pokuśić iną drogą do tego náſzego przekłádánia BibRadz *4v, *4v; Ecce lignum crucis in que pependit ſalus mundi, venite adoremus. To ieſt/ oto drewno krzyżowe ná ktorym wiśiáło zbáwienie świátá/ podźćie/ kłániaymy ſię/ ábo (wedle ich [rzymskiego mszału] przekłádánia) chwalmy ie CzechEp 81. Cf G sg w funkcji przydawki.
G sg w funkcji przydawki do tytułu utworu: »przekładania [czyjego]« (11): Za przywileiem Ieo Królewſkiéy Mćzi/ nikomu zgołá nie ieſt wolno pſałterzá tego/ przekłádánia Iáná Kochánowſkiégo/ bez dołożenia ſámego autorá/ ná wtóré drukowáć KochPs 217, kt, 3, 62, 107, 136, 163; OrzJan kt; CASTVS IOZEPH, PRZEKLADANIA STANISŁAWA GOSLAWSKIEGO. GosłCast kt, 13, 15 żp.
W połączeniu szeregowym (1): z káżdey miáry/ fałeſznym przekłádániem/ vymowániem/ przydawániem y odmieniániem/ y fałſzywymi glozámi ábo wykłádámi/ árgumenty y regeſtrámi ſrodze [odszczepieńcy pisane słowo boże] pogwałćili/ áby ſię piſmo zdáło być zá nimi. WujNT przedm 3.
W charakterystycznych połączeniach: przekładanie Pisma Św. (2), Nowego Testamentu (2).
»przekładanie ksiąg« (2): O Pożytku Piſmá ſwiętego/ y o wſzytkiey ſpráwie przekłádánia tych Kſiąg/ ku Krześćiáńskiemu Cżytelnikowi Przedmowá. BibRadz *3v; BudBib c2v.
przekładanie komu (1): O przekłádániu roku ſtronam: Iaggiello 42. UstPraw G3.
W charakterystycznym połączeniu: przekładanie rokow (roku) (10).
Synonimy: I.1. tłumaczenie; 3. odkładanie, odwłaczanie, odwłoka, przewłoczenie, przewłoka, zawieszanie; II. koszt, wydatek.
Cf PRZEKŁADAĆ
LW