[zaloguj się]

251. Cytaty obce.

a. Łacińskie.

Cytaty łacińskie w tekście ciągłym przytaczamy w ścisłej transliteracji. Skróty rozwiązujemy:

q3 = que,
9 = us,
samogłoska z kreską u góry = odpowiednia samogłoska + m lub n,
& = et,
am = amen
itd.
Tzw. e caudatum oddajemy przez e/ .
Natomiast w części łacińskiej słowników modernizujemy pisownię, tj. zamieniamy:
ſ na s,
ij na ii,
niektóre u na v;
poprawiamy oczywiste błędy. Nie zmieniamy pisowni późnołacińskiej na klasyczną. Abrewiacje rozwiązujemy (dr rozwiązujemy jako „dicitur” lub „dicuntur”, zależnie od tego, w jakiej liczbie sformułowano hasło łacińskie). Inne skróty zachowujemy.

b. Greckie.

Tekst grecki przytaczamy w alfabecie greckim.

c. Inne.

Inne teksty obce cytujemy w transliteracji (również słownikowe, np. część niemiecką u Mymera, Murmeliusa i Calagiusa).